En el temps que ha passat des de novembre de 2019, quan va començar el brot epidèmic d’una malaltia desconeguda a Wuhan (Xina), el terme coronavirus ha entrat a formar part de la realitat quotidiana a nivell planetari. Però, què en sabem, de la terminologia relacionada amb el coronavirus d’actualitat?

Coronavirus. Font: TERMCAT (CC BY 4.0)
El nom de la malaltia
El nom de la malaltia, proposat per l’OMS (Organització Mundial de la Salut), COVID-19, és una sigla formada en anglès (corona virus disease, ‘malaltia per coronavirus’), juntament amb la xifra 19 (per l’any en què va sorgir). La grafia més adequada en català, de manera similar a les sigles d’altres malalties com “SARS” o “MERS”, és amb rodona i majúscules. Com que es tracta d’una sigla amb molta presència mediàtica, en contextos de comunicació divulgativa i periodística es pot considerar adequada la tendència a tractar-la com un nom comú (‘covid-19’, com a ‘sida’). I és que, com dèiem en la secció del mes passat, quan una sigla està tan establerta en la llengua que ja no és percebuda com a tal, passa a escriure’s amb lletres minúscules. En canvi, el mot amb majúscula inicial (‘Covid-19’), que seria un pas intermedi cap a la lexicalització i l’ús en minúscules, no resulta tan adient perquè podria induir erròniament a pensar que es tracta d’un nom propi.
D’altra banda, si es vol emprar un nom genèric, es pot optar per noms com malaltia per coronavirus o síndrome respiratòria associada a coronavirus. Aquests noms, però, tenen l’inconvenient de no ser prou precisos, perquè hi ha més malalties o síndromes causades per altres coronavirus, tant en animals com en éssers humans. La referència a Wuhan podria ser pertinent, però l’OMS ha volgut impedir expressament aquesta associació amb el lloc d’origen en donar el nom a la malaltia. Per tant, podem fer servir una solució del tipus malaltia per coronavirus del 2019.
El nom del virus
Si no es fa referència a la malaltia, sinó concretament al virus que la causa, el nom aprovat per l’ICTV (Comitè Internacional de Taxonomia de Virus) és coronavirus SARS-CoV-2 (en substitució de “2019-nCoV”, que va ser el nom provisional donat en el moment de declarar-se la malaltia). Tanmateix, l’OMS recomana que en contextos comunicatius de divulgació, periodisme o salut pública no es faci servir aquesta denominació per a evitar la confusió amb el coronavirus de la SARS (el SARS-CoV). La seva proposta és fer servir formes denominatives com ara “el virus responsable de la COVID-19” o “el coronavirus de la COVID-19” (anàlogament a les formes virus de la grip o virus de la sida).
El gènere de la sigla COVID
Com a principi, les sigles prenen el gènere que té la forma catalana corresponent completa, tant si la sigla està formada en català com si està agafada d’una altra llengua, que seria el cas que ens ocupa. Per tant, el gènere que pertoca a la sigla COVID-19, manllevada de l’anglès, és el femení (“la COVID-19”), ja que la referència són els mots malaltia o síndrome respiratòria, explícits en la denominació catalana desplegada.
Tot i així, en molts contextos orals i escrits es documenta “el COVID-19”, i no “la COVID-19”. Probablement això es deu al fet que el parlant no té present el referent femení implícit en aquesta sigla, que resulta molt poc transparent. També pot ser degut al fet que sovint no es distingeix entre la referència a la malaltia (femení) o al virus (masculí), ja sigui volgudament o per confusió.
Pronúncia de la sigla COVID
Pel que fa a la pronúncia, sembla que en català la forma més natural és pronunciar "COVID" com a mot agut (amb la força a la darrera síl·laba). Com que en la pronúncia de les sigles no se sol fer la reducció vocàlica en les síl·labes àtones en els dialectes que en fan, se sol pronunciar "cOvid" (i no "cUvid").
Pronúncia de coronavirus
Com en totes les paraules compostes, el mot coronavirus té l’accent en el formant virus (a la síl·laba vi-) i un accent secundari en el formant corona (a la síl·laba -ro-). Per tant, en els dialectes que fan reducció vocàlica, la pronúncia habitual ha de ser “curOnavIrus". Això no obstant, com que fa relativament poc que aquest nom circula per la llengua general, pot haver-hi encara vacil·lacions en la pronúncia.
Podeu consultar tota la terminologia relacionada amb aquest tema en el diccionari en línia Termes del coronavirus, en la fitxa de criteris terminològics que resumeix la informació d’aquest apunt i en els comentaris terminològics d’actualitat en el web del TERMCAT. Salut!
Text elaborat pel Centre de Terminologia TERMCAT